Tornedalens museum kommer att publicera en ny guidebok på meänkieli onsdagen den 26 februari 2025, med titeln Kaiti Tornionlaakson myseymhin. I guiden är nästan alla texter i museets basutställning för första gången översatta till meänkieli. Översättare valdes Bertil Isaksson och Maria Vanhapiha Bergström. Utöver verket kommer museet att publicera samma innehåll som ljudguide på museets webbplats. Ljudguiden är uppläst av Adam Huuva och kan lyssnas på som ljudfiler eller ses i videoformat. Översättningen och produktionen av guideboken har finansierats av både Haparanda kommun och Kulturfonden för Sverige och Finland.
Publiceringen firas i form av en evenemangsdag. Museet har gratis inträde hela dagen och är öppet kl. 11–19. Under dagen vägleder museipersonalen besökare i användningen av guideboken och den tillhörande ljudguiden. Tidigt på kvällen, kl. 18.00, framför Brita-Kaisa Välimaa utdrag ur Kalevala på meänkieli, och kl. 18.30 hålls konserten Kotiranta, olet kirkas på meänkieli i museets utställningssal med Päivi Heikura, Adam Huuva och Jani-Petteri Hägg.
Förra året firade Tornedalens museum sitt 110/10-årsjubileum, vilket innebar att museiverksamheten i Torneå fyllde 110 år och Tornedalens museums roll som ett gemensamt, gränsöverskridande museum för Torneå och Haparanda fyllde 10 år. Jubileumsåret firades under namnet Vårt gemensamma museum – Meän museo, och årets huvudteman var museets gränsöverskridande arbete samt meänkielis ställning i museets innehåll.
Ett av årets mål var att producera en guidebok och en ljudguide på meänkieli. ”Meänkieli är en viktig del av den tornedalska kulturarvet och människornas identitet i detta gränslösa område. Som museum ville vi göra det lokala språket till en permanent del av vår basutställning och på så sätt bidra till att öka både medvetenheten om språket och upplevelsen av att höra och läsa det”, säger museichef Titta Kallio-Seppä.
Museet ville göra innehållet i guideboken så lättillgängligt som möjligt, och därför finns ljudguiden på museets webbplats både som ljudfiler och videor. I videorna stöds texten av fotografier från utställningen och föremålen, för att göra guiden lättare att förstå.
”En av Tornedalens största utmaningar är avstånden, och vi kan här i Torneå inte förutsätta att alla kommuner i Tornedalen har samma möjligheter att besöka museet på plats”, säger museipedagog Joni Karjalainen. ”Med ljudguiden till guideboken vill vi erbjuda Tornedalens historia på dess eget språk – från Kalix till Kiruna och de nordligaste delarna av Tornedalen, samt till tornedalingar bosatta på andra platser.”
Kaiti Tornionlaakson myseymhin -guidebok:
Länken till audioguiden på Tornedalens museums webbplats: https://tornio.fi/kaiti